WEBVTT

00:00:02.906 --> 00:00:06.006
پرورش استایلتون

00:00:06.330 --> 00:00:10.030
بذارد استایلتون خودش رو نشون بده

00:00:13.130 --> 00:00:16.180
‫توصیه من اگه که میخواید
‫شروع به ساختن فیلمی کنید

00:00:16.180 --> 00:00:18.300
‫و یا میخواید خودتون رو
‫توی یه جور

00:00:18.300 --> 00:00:20.950
‫داستان بصری بروز بدید،ولی نمیدونم

00:00:20.950 --> 00:00:24.350
‫که آیا باید از استایلتون
‫آگاه باشید یا نه؟

00:00:24.350 --> 00:00:29.390
‫یعنی،میتونید از
‫مفهومی از یه جور نگاهی به استایل

00:00:29.390 --> 00:00:30.000
‫که فکر میکنید
‫ممکنه  داشته باشید---

00:00:30.000 --> 00:00:31.570
‫که فکر میکنید
‫ممکنه  داشته باشید---

00:00:31.570 --> 00:00:34.850
‫اما حواستون باشه که
‫ممکنه

00:00:34.850 --> 00:00:36.260
‫به شکل یه چیز دیگه خودش رو نشون بده.

00:00:36.260 --> 00:00:38.270
‫و این چیزیه
‫که مهم تره.

00:00:38.270 --> 00:00:40.310
‫این ذات چیزی
‫هست که شما هستید

00:00:40.310 --> 00:00:43.265
‫و چیزی که سعی دارید که بگید،
‫و چطوری دارید خودتون رو بروز میدید

00:00:43.265 --> 00:00:45.369
‫دارید از ابزار استفاده میکنید
‫تا خودتون رو ابراز کنید

00:00:45.369 --> 00:00:47.660
‫چونکه در نهایت،اگه همه
‫ابزار رو از شما بگیرن

00:00:47.660 --> 00:00:49.493
‫باز هم باید قادر باشید که
‫داستانتون رو بگید.

00:00:49.493 --> 00:00:51.470
‫من نمیتونم در مورد
‫استایلم صحبت کنم.

00:00:51.470 --> 00:00:54.012
‫نمیدونم اصلا چی
‫هست.

00:00:54.012 --> 00:00:57.380
‫پس بقیه مردم میتونن
‫این کار رو کنن اگه که میخوایم،

00:00:57.380 --> 00:00:59.100
‫ولی من نمیدونم چطوری.

00:00:59.100 --> 00:01:00.000
‫پس من سعی میکنم که
‫کاری کنم که تصویر

00:01:00.000 --> 00:01:03.170
‫پس من سعی میکنم که
‫کاری کنم که تصویر

00:01:03.170 --> 00:01:05.580
‫که به نیاز اون زمان
‫تا تصویر رو

00:01:05.580 --> 00:01:09.350
‫برای حالا هر منظوری که هست
‫بسازم.

00:01:09.350 --> 00:01:12.340
‫برای من،یعنی که
‫شما نمیتونید

00:01:12.340 --> 00:01:14.720
‫برای من،یعنی که
‫شما نمیتونید

00:01:14.720 --> 00:01:17.300
‫زنگدی روزمرتون رو
‫ادامه بدید مگر اینکه

00:01:17.300 --> 00:01:21.710
‫روی این داستان به خصوص
‫یا سر هم کردن فیلم کار کنید

00:01:21.710 --> 00:01:23.800
‫اصطلاحا.

00:01:23.800 --> 00:01:26.940
‫پس من کاری میکنم که تصویر ها،
‫داستان رو بگن

00:01:26.940 --> 00:01:30.000
‫سعی میکنم احساسات
‫و ایده ها رو ثبت کنم

00:01:30.000 --> 00:01:31.260
‫سعی میکنم احساسات
‫و ایده ها رو ثبت کنم

00:01:31.260 --> 00:01:35.130
‫و واقعا سعی میکنم که
‫تا بهترین قابلیتم رو اجرا کنم

00:01:35.130 --> 00:01:38.190
‫چیزی که از زمانم باقی مونده،
‫یا چیزی که

00:01:38.190 --> 00:01:44.930
‫از قابلیتم یا همون مغزم
‫باقی مونده،درواقع

00:01:44.930 --> 00:01:47.566
‫پیش رفتن در معمای
‫فیلم سازی.

00:01:49.190 --> 00:01:52.290
پرورش سواد بصری

00:01:53.630 --> 00:01:57.259
‫حالا ما قبول داریم که
‫سواد،خیلی مهمه

00:01:57.259 --> 00:01:58.670
‫و ازش استفاده میکنیم

00:01:58.670 --> 00:02:00.000
‫اما چند هزار سال پیش،سقراط

00:02:00.000 --> 00:02:02.270
‫اما چند هزار سال پیش،سقراط

00:02:02.270 --> 00:02:02.810
‫مخالف بود.

00:02:02.810 --> 00:02:06.360
‫بحثش این بود که
‫خیلی هم شبیه

00:02:06.360 --> 00:02:08.038
‫به بحث مردم

00:02:08.038 --> 00:02:10.430
‫امروزه که اینترنت
‫رو مورد خطاب قرار میدن

00:02:10.430 --> 00:02:12.510
‫یا مردم اون موقع دهه 60 یا
‫70

00:02:12.510 --> 00:02:15.880
‫که درمورد شیطان بزرگ
‫تلویزیون اخطار دادن.

00:02:15.880 --> 00:02:18.700
‫سقراط نگران بود که
‫نوشتن و خوندن

00:02:18.700 --> 00:02:23.140
‫اخر سر منتهی به
‫نفهمی میشه.

00:02:23.140 --> 00:02:27.570
‫اون باور داشت که اگه
‫مردم دست برمیداشتن از حفظ کردن و

00:02:27.570 --> 00:02:29.760
‫شروع کنن به نوشتن و خواندن،
‫در خطر

00:02:29.760 --> 00:02:30.000
‫ترویج دادن ظاهر هوش و ذکاوت
‫که در مقابل

00:02:30.000 --> 00:02:32.760
‫ترویج دادن ظاهر هوش و ذکاوت
‫که در مقابل

00:02:32.760 --> 00:02:33.870
‫چیز اصلی هست،قرار میگیرن.

00:02:33.870 --> 00:02:36.090
‫اون نگران بود که
‫خواندن

00:02:36.090 --> 00:02:40.510
‫اون دانش و فهم متن
‫رو از بین میبره.

00:02:40.510 --> 00:02:43.350
‫پس همون سوال ها
‫به وجود میاد

00:02:43.350 --> 00:02:44.370
‫درمورد تصاویر متحرک.

00:02:44.370 --> 00:02:45.757
‫زیادی دقیق هستن.

00:02:45.757 --> 00:02:47.340
‫دیگه هیچ جایی
‫برای تخیل نمیذارن.

00:02:47.340 --> 00:02:51.260
‫و در مقابل دنیای نوشتن
‫کوچیک هستن.

00:02:51.260 --> 00:02:52.962
‫پس حالا،اگه این
‫کلاس رو دارید میاید

00:02:52.962 --> 00:02:54.670
‫من مطعمن هستم که
‫شما

00:02:54.670 --> 00:02:57.380
‫با این ایده ها موافق نیستید.

00:02:57.380 --> 00:03:00.000
‫اما اگه میخواید که
‫فیلم بسازید

00:03:00.000 --> 00:03:00.520
‫اما اگه میخواید که
‫فیلم بسازید

00:03:00.520 --> 00:03:03.010
‫بهتون قول میدم که
‫باهاشون مواجه میشید.

00:03:03.010 --> 00:03:06.280
‫چونکه کلمات و تصاویر
‫یک منبع یکسان دارن

00:03:06.280 --> 00:03:08.350
‫پس وقتی که به
‫نوشته ها تاریخی نگاه میکنید

00:03:08.350 --> 00:03:12.340
‫میبینید که کلمات
‫و تصاویر تقریبا غیر قابل جداسازی هستن

00:03:12.340 --> 00:03:13.690
‫درواقع،کلمات
‫تصاویر هستن

00:03:13.690 --> 00:03:14.380
‫اونا سمبل هستن.

00:03:14.380 --> 00:03:17.110
‫نوشته های چینی و
‫ژاپنی درواقع

00:03:17.110 --> 00:03:20.470
‫شبیه زبان
‫تصویرنگاری هستن.

00:03:20.470 --> 00:03:25.290
‫کلمه نوشتاری بر تصویر
‫متحرک برتری ندارن

00:03:25.290 --> 00:03:26.780
‫هردو راه و روش هستن.

00:03:26.780 --> 00:03:29.560
‫هردو آنها حالت هایی از
‫ارتباط برقرار کردن و بروز دادن هستن.

00:03:29.560 --> 00:03:30.000
‫ارزش های مساوی.

00:03:30.000 --> 00:03:31.660
‫ارزش های مساوی.

00:03:31.660 --> 00:03:35.290
‫پس برای من،وقتی که مردم
‫درباره سواد بصری صحبت میکنن

00:03:35.290 --> 00:03:40.360
‫فکر میکنم که در نهایت
‫سواد هست،تمام

00:03:40.360 --> 00:03:42.220
‫مهم ترین چیز
‫اینه که تفاوت

00:03:42.220 --> 00:03:43.900
‫بین بعضی از تصاویر

00:03:43.900 --> 00:03:46.420
‫یا اگه بخوایم دقیق تر باشیم،
‫یک سری تداوم تصاویر مشخص رو بفهمیم.

00:03:46.420 --> 00:03:48.860
‫بعضی هاشون هستن تا
‫یه چیزی رو بگن

00:03:48.860 --> 00:03:51.520
‫بعضی هاشون هستن تا فقط
‫سرگرم کنن.

00:03:51.520 --> 00:03:54.664
‫و بعضی هاشون برای
‫خبر دادن هستن.

00:03:54.664 --> 00:03:56.829
‫و بعضی هاشون،و این چیزی هست
‫که داریم اینجا درموردش حرف میزنیم،

00:03:56.829 --> 00:04:00.000
‫هستن تا داستانی
‫رو بگن،و در حینش

00:04:00.000 --> 00:04:01.020
‫هستن تا داستانی
‫رو بگن،و در حینش

00:04:01.020 --> 00:04:06.980
‫دنبال کردن و کشف کردن چیزی
‫اسرار امیز و اعجاب آور.

00:04:06.980 --> 00:04:11.677
‫همه تصاویر اونجا نیستن که
‫خورده بشن،مثل فست فود

00:04:11.677 --> 00:04:12.260
‫و فراموش بشن.

00:04:12.260 --> 00:04:13.880
‫مهمه که یادتون باشه.

00:04:13.880 --> 00:04:17.067
‫ما صرفا تولیدکننده نیستیم
‫بلکه سعی میکنیم تا فیلم ساز باشیم.

00:04:19.091 --> 00:04:22.091
طراحی فیلم روی کاغذ

00:04:23.270 --> 00:04:26.900
‫دنیای فیلم سازی،جایی که
‫این تصاویر به یاد ماندنی ازش میاد

00:04:26.900 --> 00:04:29.090
‫این داستان ها،
‫و این دنیا ها

00:04:29.090 --> 00:04:30.000
‫که به تصویر کشیده میشدن،
‫خیلی خیلی دور از ذهن بودن

00:04:30.000 --> 00:04:32.909
‫که به تصویر کشیده میشدن،
‫خیلی خیلی دور از ذهن بودن

00:04:32.909 --> 00:04:34.460
‫منظورم اینه که---

00:04:34.460 --> 00:04:37.159
‫من رویاش رو داشتم که
‫یه سری چیز رو کنار هم بذارم

00:04:37.159 --> 00:04:40.760
‫مثل چیزی که بعدا یه فیلم شه،
‫ولی اینا همش رویا بود

00:04:40.760 --> 00:04:44.930
‫و هیچ جور پیاده سازی ای
‫در ذهنم نبود.

00:04:44.930 --> 00:04:47.300
‫و یه جورایی ما واقعا
‫فکر میکردیم که

00:04:47.300 --> 00:04:50.150
‫همچین چیزی برامون اتفاق میافتاد
‫تا بتونیم که یه فیلم بسازیم.

00:04:50.150 --> 00:04:53.990
‫انگار مثل یه مسئله بود که
‫باید به دستش میاوردیم

00:04:53.990 --> 00:04:59.210
‫که باید دربرمیگرفتیمش
‫و میتونستیم کار خودمون رو بکنیم.

00:04:59.210 --> 00:05:00.000
‫پس بهترین کاری
‫که میتونستم انجام بدم

00:05:00.000 --> 00:05:01.640
‫پس بهترین کاری
‫که میتونستم انجام بدم

00:05:01.640 --> 00:05:03.380
‫از اونجایی که
‫یه خانواده طبقه کارگر بودیم

00:05:03.380 --> 00:05:05.450
‫و دوربین و اونجور چیزا
‫نداشتیم

00:05:05.450 --> 00:05:08.150
‫که خیلی
‫گران بود.

00:05:08.150 --> 00:05:11.090
‫تنها راهی که میتونستم این
‫علاقه رو ابراز کنم،این انگیزه

00:05:11.090 --> 00:05:14.480
‫که بهتره بگم،
‫فیلم های خیالی میکشیدم

00:05:14.480 --> 00:05:18.920
‫در داخل اتاقی که
‫کرایه ای بود و زندگی میکردم

00:05:18.920 --> 00:05:21.560
‫در پایین خیابان الیزابت.

00:05:21.560 --> 00:05:25.820
‫و ژانر های مختلفی داشتن.

00:05:25.820 --> 00:05:29.930
‫بعضی هاشون بر اساس
‫برنامه های تلویزیونی که دیده بودم.

00:05:29.930 --> 00:05:30.000
‫بعضی هاشون آبرنگ
‫بودن

00:05:30.000 --> 00:05:31.610
‫بعضی هاشون آبرنگ
‫بودن

00:05:31.610 --> 00:05:34.650
‫بعضی هاشون فقط سیاه و سفید بودن
‫با مداد های آبنوس.

00:05:34.650 --> 00:05:35.930
‫بعضی هاشون در رنگ
‫قهوه ای بودن.

00:05:35.930 --> 00:05:37.130
‫خیلی هاشون دیگه
‫نیستن.

00:05:37.130 --> 00:05:40.880
‫چیزایی که وجود دارن الان
‫شروع روم باستان هست

00:05:40.880 --> 00:05:43.490
‫یه حماسه،چیزهایی که
‫هیچوقت تمومشون نکردم

00:05:43.490 --> 00:05:45.650
‫که بهم اجازه داد تا
‫با نسبت ابعاد بازی کنم

00:05:45.650 --> 00:05:50.630
‫یا چیزی که از نسبت ابعاد میدونستم
‫در دوربین 65 یا 70 میلیمتری

00:05:50.630 --> 00:05:52.530
‫نسبت ابعادی میلیمتری.

00:05:52.530 --> 00:05:55.760
‫پس این یه روش بود که
‫سعی کنم داستانی رو از یک

00:05:55.760 --> 00:05:57.250
‫فریمی به فریم دیگه بگم.

00:05:57.250 --> 00:06:00.000
‫به یه سری از دوستام
‫نشونش میدادم،اما اونا

00:06:00.000 --> 00:06:01.370
‫به یه سری از دوستام
‫نشونش میدادم،اما اونا

00:06:01.370 --> 00:06:04.040
‫حس میکردن که
‫ثابت هستن،نقاشین

00:06:04.040 --> 00:06:08.000
‫و من براشون توضیح میدادم،
‫که بین فریم ها

00:06:08.000 --> 00:06:10.460
‫که کشیده شده بودن حرکت بود،
‫یا باید تصورش میکردید

00:06:10.460 --> 00:06:11.690
‫حرکت رو،میبینید؟

00:06:11.690 --> 00:06:14.690
‫تنها راهی که میتونستم
‫یک داستان بصری بگم

00:06:14.690 --> 00:06:16.820
‫یا یک "فیلم"
‫به اصطلاح بسازم

00:06:16.820 --> 00:06:19.280
‫این بود که این تصاویر رو
‫داخل فریم ها بکشم.

00:06:19.280 --> 00:06:22.500
‫و بعضی وقت ها
‫فقط نواری از کاغذ میشد

00:06:22.500 --> 00:06:24.560
‫و تقسیمش میکردم به
‫سه تا فریم

00:06:24.560 --> 00:06:27.500
‫و تفاوت بین هر فریم،

00:06:27.500 --> 00:06:30.000
‫بعضی وقتا
‫یهو خودم رو میدیدم که ادیت میکردم

00:06:30.000 --> 00:06:30.470
‫بعضی وقتا
‫یهو خودم رو میدیدم که ادیت میکردم

00:06:30.470 --> 00:06:33.170
‫داستان رو با
‫نماهای مدیوم،از نزدیک

00:06:33.170 --> 00:06:34.820
‫یا نمیا عریض،و اونجور چیزا بود

00:06:34.820 --> 00:06:38.090
‫خیلی به ندرت
‫پیش میومد که از فریم یک به دو

00:06:38.090 --> 00:06:40.280
‫یا دو به سه،
‫نمای عریض میبود

00:06:40.280 --> 00:06:42.950
‫اون نماهای ساده ای که
‫در فیلم های اولیه

00:06:42.950 --> 00:06:43.909
‫ساخته میشدن.

00:06:43.909 --> 00:06:47.930
‫من فقط داشتم راه خودم رو
‫با استفاده از چیزی که در فیلم ها میدیدم

00:06:47.930 --> 00:06:49.370
‫یا سینما یا تلویزیون،پیدا
‫میکردم.

00:06:49.370 --> 00:06:54.229
‫پس در بعضی موارد،
‫فریم از یکی به دیگری

00:06:54.229 --> 00:06:54.770
‫کات میخورد.

00:06:54.770 --> 00:06:57.980
‫در بقیه،
‫فریم هایی بودن که

00:06:57.980 --> 00:07:00.000
‫سه یا چهار قسمت
‫از نما رو نشون میداد

00:07:00.000 --> 00:07:00.320
‫سه یا چهار قسمت
‫از نما رو نشون میداد

00:07:00.320 --> 00:07:02.630
‫من حرکت دوربین رو تصویر
‫میکردم

00:07:02.630 --> 00:07:04.820
‫و همچنین تصور میکردم که
‫وقتی که کات ها

00:07:04.820 --> 00:07:07.220
‫داده میشدن یه جور
‫حرکت وجود داشت

00:07:07.220 --> 00:07:08.939
‫در فیلم،یه جورایی.

00:07:08.939 --> 00:07:10.730
‫و اون ادم باید از
‫تخیلش استفاده میکرد

00:07:10.730 --> 00:07:17.300
‫پس وقتی که
‫قادر بودم که فیلمی رو سر هم کنم

00:07:17.300 --> 00:07:20.420
‫تنها چیزی که میتونستم
‫بهشون اعتماد کنم

00:07:20.420 --> 00:07:24.320
‫این بود که برگردم به اون
‫نقاشی ها و کل تصویر رو

00:07:24.320 --> 00:07:27.200
‫روی کاغذ بکشیم،که کاری بود
‫که در فیلم های کوتاه اولم کردم

00:07:27.200 --> 00:07:30.000
‫و تقریبا بعدش هر فیلمی
‫که ساختم.

00:07:30.000 --> 00:07:30.680
‫و تقریبا بعدش هر فیلمی
‫که ساختم.

00:07:30.680 --> 00:07:34.680
‫تا یه اندازه ای

00:07:34.680 --> 00:07:37.770
‫بهتون یه ایده میده که
‫دقیقا چکار میخواید بکنید

00:07:37.770 --> 00:07:42.750
‫اون روز فیلم برداری،
‫یا برای کل برنامه

00:07:42.750 --> 00:07:47.480
‫فیلم،تا بتونید که
‫کاملا از زمان استفاده کنید

00:07:47.480 --> 00:07:49.760
‫همینکه دارید پیش میرید
‫درستش نمیکیند

00:07:49.760 --> 00:07:56.180
‫و زمان و انرژی همه و
‫پول رو هدر بدید

00:07:56.180 --> 00:08:00.000
‫پس نه تنها به عنوان یک
‫طرح استفاده میشد

00:08:00.000 --> 00:08:02.290
‫پس نه تنها به عنوان یک
‫طرح استفاده میشد

00:08:02.290 --> 00:08:05.320
‫بلکه مسلم
‫کردن نما هایی که میخواستم

00:08:05.320 --> 00:08:07.210
‫تا دقیقا اونطوری که میخواستم
‫بشن.

00:08:09.034 --> 00:08:12.034
با انواع دیگه فیلم سازی
آزمایش کنید

00:08:13.330 --> 00:08:15.080
‫فکر میکنم مستند هایی که
‫سعی میکردم طی

00:08:15.080 --> 00:08:18.230
‫این سال ها انجام بدم
‫یا فیلم های بدون داستانم

00:08:18.230 --> 00:08:26.490
‫برای من پروژه هایی هستن که
‫براشون هیچ قانونی ندارم.

00:08:26.490 --> 00:08:29.640
‫و اگه هیچ قانونی نباشه
‫سخت تر میشه،میدونید؟

00:08:29.640 --> 00:08:30.000
‫پس یعنی که،موقعیت های
‫خوبی هستن برای آزمایش کردن

00:08:30.000 --> 00:08:36.210
‫پس یعنی که،موقعیت های
‫خوبی هستن برای آزمایش کردن

00:08:36.210 --> 00:08:40.110
‫یا پیدا کردن یه راه دیگه ای
‫برای گفتن داستانی،حالا چه

00:08:40.110 --> 00:08:42.360
‫از طریق یه تیکه موسیقی هست
‫یا حتی در فرایند ادیت کردن هست

00:08:42.360 --> 00:08:48.010
‫که تبدیل به موسیقی میشه،
‫یعنی ریتم و سرعت

00:08:48.010 --> 00:08:51.710
‫و گفتن یه داستانی
‫به صورت الیپیس.

00:08:51.710 --> 00:08:56.340
‫من هنوز هم میخوام که
‫اون فیلم های غیر داستانی رو بسازم

00:08:56.340 --> 00:09:00.000
‫چونکه امیدوار بودم یا که
‫حس کردم که باید

00:09:00.000 --> 00:09:00.630
‫چونکه امیدوار بودم یا که
‫حس کردم که باید

00:09:00.630 --> 00:09:04.162
‫یه ساختار داستانی در یه
‫فیلم داستانی بگم

00:09:04.162 --> 00:09:07.440
‫و یه آزادی ای در ساختن
‫این مستند ها

00:09:07.440 --> 00:09:09.600
‫یا این فیلم های موسقیایی هست

00:09:09.600 --> 00:09:14.570
‫یه آزادی فرم در اون هست
‫که منو یه جورایی ریلکس میکنه

00:09:14.570 --> 00:09:16.662
‫همه چیش حتی
‫فیلم برداریش

00:09:16.662 --> 00:09:18.120
‫اگه که دارید از یه صحنه
‫به خصوصی فیلم میگیرید

00:09:18.120 --> 00:09:21.480
‫بعضی وقت ها یه قسمت
‫از فیلم هست که وجود داره.

00:09:21.480 --> 00:09:26.304
‫فیلم برداری ازش،و مخصوصا
‫در ویرایشش

00:09:26.304 --> 00:09:27.720
‫چیزی به اسم
‫ادیت کردن وجود نداره.

00:09:27.720 --> 00:09:28.590
‫نوشتن هست.

00:09:28.590 --> 00:09:30.000
‫نوشتن،و ادیت کردن و ساختن
‫فیلم اونجا در اون اتاق

00:09:30.000 --> 00:09:31.570
‫نوشتن،و ادیت کردن و ساختن
‫فیلم اونجا در اون اتاق

00:09:31.570 --> 00:09:32.070
‫میدونید؟

00:09:32.070 --> 00:09:34.930
‫پس میتونید روش های
‫مختلفی رو بکار ببرید.

00:09:34.930 --> 00:09:35.860
‫نامحدود هست.

00:09:35.860 --> 00:09:39.330
‫و واقعا یه چالش هست،
‫همونطور که میگن

00:09:39.330 --> 00:09:42.010
‫همچنین مستندی
‫که درمورد پدر و مادرم ساختم

00:09:42.010 --> 00:09:45.450
‫ایتالیایی-آمریکایی،درواقع
‫خیلی زیاد ازش یاد گرفتم

00:09:45.450 --> 00:09:51.660
‫که گذاشتم داخل فریم
‫زندگی کنن

00:09:51.660 --> 00:09:59.250
‫و داستان رو بدون اینکه
‫کات کنم یا از تکنیک های

00:09:59.250 --> 00:10:00.000
‫سینماتیک استفاده کنم
‫تا زمان رو به جلو یا عقب ببرم

00:10:00.000 --> 00:10:03.945
‫سینماتیک استفاده کنم
‫تا زمان رو به جلو یا عقب ببرم

00:10:03.945 --> 00:10:05.040
‫مهم نبود.

00:10:05.040 --> 00:10:09.300
‫جامپ کت،گذاشتن
‫12 تا فریم black slugh

00:10:09.300 --> 00:10:13.290
‫وسط داستان
‫تا یه چیز دیگه رو بگم.

00:10:13.290 --> 00:10:16.030
‫و فقط به ادم ها بسنده کنم،
‫واقعا چیزی بود که

00:10:16.030 --> 00:10:17.460
‫یه درس خیلی خوب بود.

00:10:17.460 --> 00:10:20.190
‫و تصاویری که درست کردم
‫داخل اون دنایی که

00:10:20.190 --> 00:10:22.910
‫من توش بزرگ شدم
‫یا به اون دنیا مربوط بودم،درست شدن

00:10:22.910 --> 00:10:25.670
‫مثل mean streets یا
‫raging bull یا goodfellas

00:10:25.670 --> 00:10:29.269
‫و غیره،فکر میکنم
‫برای مثال،یه قسمت ازش

00:10:29.269 --> 00:10:30.000
‫که مهمه زبان بدن هست.

00:10:30.000 --> 00:10:30.560
‫که مهمه زبان بدن هست.

00:10:30.560 --> 00:10:32.690
‫جوری که مردم
‫به هم ربط دارن

00:10:32.690 --> 00:10:34.610
‫به صورت فیزیکی،خیلی مهمه

00:10:34.610 --> 00:10:40.790
‫فکر میکنم اون مسئله بود که
‫گذاشتیم صحنه رو به خودش بگیره

00:10:40.790 --> 00:10:43.130
‫و با کات کردن و هیچ
‫چیز دیگه پیچیدش نکردیم

00:10:43.130 --> 00:10:46.310
‫سرتاسر سینمایی بود
‫در ساختن

00:10:46.310 --> 00:10:48.230
‫اون جور داستان ها.

00:10:48.230 --> 00:10:50.750
‫در بیشتر موارد،یعنی که
‫چه موقعی نما رو نگه داریم

00:10:50.750 --> 00:10:52.700
‫چه موقع اجازه بدیم
‫مردم صحبت کنن

00:10:52.700 --> 00:10:57.740
‫چه موقع فقط تماشا کنید
‫و دوربین رو تکون ندید و کات ندید

00:10:57.740 --> 00:10:58.960
‫و ببینید که چی اونجاست.

00:10:58.960 --> 00:11:00.000
‫و به یه منظوری
‫اونا در فیلم زندگی میکنن

00:11:00.000 --> 00:11:01.570
‫و به یه منظوری
‫اونا در فیلم زندگی میکنن

00:11:04.205 --> 00:11:07.105
استفاده از صداگذاری

00:11:07.930 --> 00:11:10.540
‫استفاده از صدا گذاری
‫برای من خیلی مهمه

00:11:10.540 --> 00:11:13.620
‫یه عنصر طبیعی
‫در فیلم سازی بود

00:11:13.620 --> 00:11:16.420
‫من در طول سال ها
‫خیلی قدر فیلم هایی که

00:11:16.420 --> 00:11:19.540
‫صدا گذاری روش داشت رو دونستم،
‫مخصوصا Kind Hearts

00:11:19.540 --> 00:11:24.720
‫و Coronets,با اون
‫شوخ طبیعیش که به زیبایی در صداگذاری

00:11:24.720 --> 00:11:29.450
‫نگه داشته شده بود،اون طعنه ها
‫که ذهنم رو اماده کرد

00:11:29.450 --> 00:11:30.000
‫مثلا استفاده از طعنه
‫در صداگذاری Goodfellas

00:11:30.000 --> 00:11:37.310
‫مثلا استفاده از طعنه
‫در صداگذاری Goodfellas

00:11:37.310 --> 00:11:40.710
‫اون شوخ طبیعی که صداگذاری رو
‫میساخت در اون فیلم

00:11:40.710 --> 00:11:44.300
‫در اون فیلم های Kind hearts
‫و Coronets

00:11:44.300 --> 00:11:48.647
‫یا اون فیلم های دیگه در اون زمان
‫جرقه زد.

00:11:48.647 --> 00:11:50.980
‫بخصوص یه استفاده خیلی خوب
‫از صداگذاری بود

00:11:50.980 --> 00:11:54.640
‫در فیلم برداری Piano Player,Truffaut,Jules and Jim

00:11:54.640 --> 00:11:56.080
‫که خیلی دوسش داشتم.

00:11:56.080 --> 00:11:58.780
‫مدام جلو و عقب میره در
‫زمان و مکان

00:11:58.780 --> 00:12:00.000
‫تا رابطه بین اون
‫دوتا مرد رو بسازه

00:12:00.000 --> 00:12:02.140
‫تا رابطه بین اون
‫دوتا مرد رو بسازه

00:12:02.140 --> 00:12:04.150
‫و دوستاشون در اون دنیا

00:12:04.150 --> 00:12:07.610
‫در اون دنیای سمت چپ
‫کرانه در اون زمان.

00:12:07.610 --> 00:12:12.190
‫و برای من،اره،
‫خیلی تفسیر داشت،یعنی

00:12:12.190 --> 00:12:13.660
‫چیزی که میدیدید رو
‫توضیح میداد.

00:12:13.660 --> 00:12:18.370
‫اما یه جورایی
‫کلمات لزوما---

00:12:18.370 --> 00:12:22.900
‫کلمات لازم نبودن که
‫تا کاملا توضیحش بدید

00:12:22.900 --> 00:12:23.740
‫چیزی که داشتید میدیدید.

00:12:23.740 --> 00:12:25.420
‫به عبارت دیگه،
‫خود داستان

00:12:25.420 --> 00:12:29.530
‫به طور خسته کننده ای
‫تفسیری نیست یا اموزشی

00:12:29.530 --> 00:12:30.000
‫یه جورایی گرما و
‫خوشی رو بروز میده

00:12:30.000 --> 00:12:34.790
‫یه جورایی گرما و
‫خوشی رو بروز میده

00:12:34.790 --> 00:12:37.260
‫و عشق بین کاراکتر ها رو

00:12:37.260 --> 00:12:39.530
‫و همچنین اون حس آزادی

00:12:39.530 --> 00:12:41.870
‫از این جور تفکرات داشتن
‫میدونید

00:12:41.870 --> 00:12:44.420
‫این زندگی ای که
‫اونا زندگی میکنن

00:12:44.420 --> 00:12:46.040
‫یا زندگی ای که دوست داشتن
‫زندگی کنن

00:12:46.040 --> 00:12:49.000
‫پس من فکر کردم
‫یه فیلم همش درمورد اون بسازم.

00:12:49.000 --> 00:12:50.900
‫که تبدیل به Goodfellas
‫شد

00:12:50.900 --> 00:12:52.880
‫پس اونجا یه جرقه ای بود.

00:12:52.880 --> 00:12:56.180
‫Barry lyndon یه مثال خوب دیگه
‫از صداگذاری هست

00:12:56.180 --> 00:13:00.000
‫زبان صداگذاری در اون
‫فیلم به خصوص.

00:13:00.000 --> 00:13:01.440
‫زبان صداگذاری در اون
‫فیلم به خصوص.

00:13:01.440 --> 00:13:02.860
‫خود زبان.

00:13:02.860 --> 00:13:05.430
‫پس اون البته،
‫به استفاده

00:13:05.430 --> 00:13:07.800
‫صداگذاری در
‫Age of innocence منتهی شد.

00:13:07.800 --> 00:13:09.870
‫وقتی که میخواستیم
‫که فیلم رو بسازیم

00:13:09.870 --> 00:13:12.390
‫ادمایی بودن در تولید فیلم
‫که برگشتن و بهم گفتن

00:13:12.390 --> 00:13:15.170
‫کی داره حرف میزنه؟

00:13:15.170 --> 00:13:18.120
‫و متوجه نشدم که
‫مردم اونقدر دقیق بهش توجه کردن.

00:13:18.120 --> 00:13:19.040
‫کی داره حرف میزنه؟

00:13:19.040 --> 00:13:20.250
‫داستان گو.

00:13:20.250 --> 00:13:22.670
‫من چه بدونم.

00:13:22.670 --> 00:13:24.670
‫آدمی که داره
‫داستان رو میگه

00:13:24.670 --> 00:13:28.280
‫یا آدمی که
‫داستان رو زندگی میکنه،

00:13:28.280 --> 00:13:30.000
‫پس من در خیلی جاها
‫اونقدر جدیش نگرفتم

00:13:30.000 --> 00:13:32.660
‫پس من در خیلی جاها
‫اونقدر جدیش نگرفتم

00:13:32.660 --> 00:13:34.370
‫فکر میکنم.

00:13:34.370 --> 00:13:37.370
‫پس Age of Innocence
‫فرصت این رو داشتیم که

00:13:37.370 --> 00:13:41.240
‫که با صداگذاری که
‫از کتابش بود،Edith wharton

00:13:41.240 --> 00:13:44.620
‫از زبان اون استفاده کنیم
‫خیلی شبیه همون طوری که---

00:13:44.620 --> 00:13:46.490
‫نه همون طور،اما
‫خیلی الهام گرفتیم

00:13:46.490 --> 00:13:48.740
‫با استفاده از زبان
‫در Batty Lyndon

00:13:48.740 --> 00:13:51.620
‫و یه سری دیگه از
‫فیلم ها و صداگذاری ها

00:13:51.620 --> 00:13:55.520
‫کل هدفم اینه که
‫وقتی که من استفاده

00:13:55.520 --> 00:13:57.950
‫از صداگذاری  داستان گویی

00:13:57.950 --> 00:14:00.000
‫به عنوان قسمتی از داستان گویی
‫پیدا کردم،به صورت طبیعی یادش گرفتم

00:14:00.000 --> 00:14:01.270
‫به عنوان قسمتی از داستان گویی
‫پیدا کردم،به صورت طبیعی یادش گرفتم

00:14:01.270 --> 00:14:03.770
‫در اولین فیلمی که ساختم،
‫اولین فیلم کوتاهم

00:14:03.770 --> 00:14:06.740
‫اولین فیلمی کوتاهی
‫که ساختم همش صداگذاری بود

00:14:06.740 --> 00:14:09.830
‫یه عنصری در داستان گویی
‫در فیلم سازی هست

00:14:09.830 --> 00:14:12.667
‫نه یه ابزار
‫علمی.

00:14:12.667 --> 00:14:14.250
‫در مورد Age of Innocenece
‫ما

00:14:14.250 --> 00:14:17.787
‫قادر بودیم از
‫دانشش استفاده کنیم

00:14:17.787 --> 00:14:19.620
‫چونکه میتونستیم صداگذاری رو مستقیما

00:14:19.620 --> 00:14:22.730
‫از چیزی که در رمان
‫Edith wharton

00:14:22.730 --> 00:14:24.060
‫نوشته شده بود
‫استفاده کنیم.

00:14:24.060 --> 00:14:27.180
‫اما برای من،یکی از عناصر
‫سینماتیک در فیلم بود

00:14:27.180 --> 00:14:29.310
‫نه یه عنصر عملی.

00:14:29.310 --> 00:14:30.000
‫و نه چیزی که فقط
‫بهتون

00:14:30.000 --> 00:14:32.550
‫و نه چیزی که فقط
‫بهتون

00:14:32.550 --> 00:14:35.540
‫تفسیر و شرح در
‫مورد چیزی که در فیلم اتفاق میافته میده.

