WEBVTT

00:00:13.260 --> 00:00:16.350
‫همیشه به نظرم
‫فیلم دیدن

00:00:16.350 --> 00:00:18.450
‫و بررسی کردنش
‫در همون زمان

00:00:18.450 --> 00:00:21.080
‫که دارید برای بار اول
‫نگاش میکنید،کار نمیکنه.

00:00:21.080 --> 00:00:23.530
‫بیاد بذارید ببینید که
‫فیلم روتون اثر میکنه یا نه.

00:00:23.530 --> 00:00:26.330
‫بعدش اگه یه سری چیزا
‫تکونتون داد،اگه بازم برگردید

00:00:26.330 --> 00:00:30.000
‫و سعی کنید که اون تیکه ها رو
‫پیدا کنید،و

00:00:30.000 --> 00:00:30.730
‫ بازم به عقب برگردید،

00:00:30.730 --> 00:00:33.310
‫تصور کنید که به یه جور
‫خاصی تدوین شده

00:00:33.310 --> 00:00:35.560
‫متوجه میشید که دوربین اونقدر
‫نزدیک نبود.

00:00:35.560 --> 00:00:38.039
‫ولی توی حافظتون اونقدر
‫نزدیک اومده.

00:00:38.039 --> 00:00:38.830
‫این جالبه.

00:00:38.830 --> 00:00:39.300
‫چرا؟

00:00:39.300 --> 00:00:41.258
‫خب ممکنه که
‫استفاده از افکت صدا بوده باشه

00:00:41.258 --> 00:00:43.295
‫ممکنه استفاده از
‫کات بوده باشه،

00:00:43.295 --> 00:00:46.840
‫یا حرکت دوربین که
‫اولش محسوس بوده

00:00:46.840 --> 00:00:50.590
‫که فقط ازش یه
‫خاطره به یاد مونده

00:00:50.590 --> 00:00:53.260
‫انگار که،شبیه یه
حافظه تصویری

00:00:53.260 --> 00:01:00.000
‫از یه عکس،یه تدوین،یا صحنه‌ی
‫متداوم در فیلمی،نمایی

00:01:00.000 --> 00:01:01.990
‫از یه عکس،یه تدوین،یا صحنه‌ی
‫متداوم در فیلمی،نمایی

00:01:01.990 --> 00:01:03.530
‫و من ازشون استفاده میکنم.

00:01:03.530 --> 00:01:06.300
‫یادتون نره که
‫واقعا هیچ راهی نبود که این چیز ها
‫رو ببینیم

00:01:06.300 --> 00:01:09.950
‫مگر اینکه دوباره روی
‫تلوزیون میذاشتنش

00:01:09.950 --> 00:01:11.780
‫یا در یه سینمایی پخش
‫میشد

00:01:11.780 --> 00:01:15.480
‫و شما مجبور بودید برید
‫و اون سینما رو پیدا کنید

00:01:15.480 --> 00:01:18.390
‫پس باید از حافظه پیداش میکردید،
‫حالا یا

00:01:18.390 --> 00:01:22.410
‫درجه مارشالی بود
‫که روی خاک افتاده بود

00:01:22.410 --> 00:01:28.690
‫کنار چکمه گری کوپی
‫در آخر ظهر

00:01:28.690 --> 00:01:30.000
‫یا قسمتی از درشکه مسابقه ای
‫در ben-hur

00:01:30.000 --> 00:01:32.848
‫یا قسمتی از درشکه مسابقه ای
‫در ben-hur

00:01:32.848 --> 00:01:34.390
‫مجبور بودید که برید
‫و اون فیلم رو ببینید

00:01:34.390 --> 00:01:35.830
‫میتونید یه نقاشی هایی
‫ازش برداریدو

00:01:35.830 --> 00:01:38.590
‫من قبلن ها عادتم بود که
‫نسخه های خودم

00:01:38.590 --> 00:01:39.400
‫از این چیزا،از حافظم میکشیدم.

00:01:39.400 --> 00:01:43.780
‫پس یادمه که
‫اتاق پشتی کوچیک در

00:01:43.780 --> 00:01:49.490
‫فیلم Paul Pressburger
‫روی تلویزیون در یه بعد از ظهری
‫دیدم.

00:01:49.490 --> 00:01:53.330
‫فک میکنم در اواسط
‫یا اوایل دهه 50 بود.

00:01:53.330 --> 00:01:57.259
‫و حس و حال این
‫فیلم رو یادمه.

00:01:57.259 --> 00:01:58.789
‫فیلم خیلی عجیبی بود.

00:01:58.789 --> 00:02:00.000
‫خیلی خیلی خوب
‫شروع این صحنه اسم ها رو یادمه

00:02:00.000 --> 00:02:03.140
‫خیلی خیلی خوب
‫شروع این صحنه اسم ها رو یادمه

00:02:03.140 --> 00:02:07.730
‫مخصوصا،یه نما از یه
‫چراغ راهنما بود

00:02:07.730 --> 00:02:08.746
‫که از قرمز به سبز
‫تغییر میکرد.

00:02:08.746 --> 00:02:10.370
‫البته که، فیلم
‫سیاه و سفید بود

00:02:10.370 --> 00:02:11.720
‫ولی اون حس و حال
‫رنگی بودن رو میگیرید.

00:02:11.720 --> 00:02:15.230
‫زاویه چراغ راهنما بود

00:02:15.230 --> 00:02:17.879
‫و بارونی که دور قابش
‫بود

00:02:17.879 --> 00:02:19.670
‫یه چیزی در مورد اون
‫صحنه هست که

00:02:19.670 --> 00:02:22.310
‫خیلی به یاد ماندنی
‫و خاطره انگیز بود.

00:02:22.310 --> 00:02:24.410
‫فقط هم یه بار دیدیمش.

00:02:24.410 --> 00:02:28.490
‫و همچنین اون شیشه جلویی که
‫اون شخص داشت رانندگی میکرد

00:02:28.490 --> 00:02:30.000
‫مایکل گاف،فکر میکنم
‫داشت رانندگی میکرد

00:02:30.000 --> 00:02:30.230
‫مایکل گاف،فکر میکنم
‫داشت رانندگی میکرد

00:02:30.230 --> 00:02:31.070
‫در اولش.

00:02:31.070 --> 00:02:35.390
‫و از شیشه جلو
‫لندنی که در جنگ هست رو میبینید.

00:02:35.390 --> 00:02:36.740
‫همه چیز تاریک هست

00:02:36.740 --> 00:02:37.970
‫و شیشه جلو...

00:02:37.970 --> 00:02:40.730
‫برف‌پاک کن های جلو
‫دارن بارون شدید رو کنار میزنن

00:02:40.730 --> 00:02:41.980
‫و دارید از این منظره
‫نگاه میکنید.

00:02:41.980 --> 00:02:44.690
‫و اون دوتا تصویر

00:02:44.690 --> 00:02:47.960
‫به تصویر های کلیدی
‫برای فیلم Taxi Driver میشن.

00:02:47.960 --> 00:02:50.110
‫یه صحنه دیگه هم هست
‫در Taxi Driver

00:02:50.110 --> 00:02:55.550
‫که میره که تفنگ بخره،اینجا
‫یه ارجاع دقیق میدم

00:02:55.550 --> 00:02:56.550
‫برای یه مثال.

00:02:56.550 --> 00:03:00.000
‫ولی میره که از اندی
‫در اتاق یه هتلی تفنگ یخره

00:03:00.000 --> 00:03:01.460
‫ولی میره که از اندی
‫در اتاق یه هتلی تفنگ یخره.

00:03:01.460 --> 00:03:03.530
‫اون یکی از اون تفنگ ها رو
‫برمیداره

00:03:03.530 --> 00:03:06.610
‫میره به سمت پنجره.

00:03:06.610 --> 00:03:11.440
‫و تفنگ به دو یا سه نفر
‫خانوم در بیرون نشانه گرفته شده

00:03:11.440 --> 00:03:12.580
‫که چتر دستشونه.

00:03:12.580 --> 00:03:18.600
‫ولی دوربین روی دالی یا
‫ریل قرار گرفته و دنبال میکنه

00:03:18.600 --> 00:03:22.410
‫و یه چیزی در مورد این فیلم
‫کینگ ویدور هست که همیشه دوسش داشتم

00:03:22.410 --> 00:03:23.850
‫فیلم NorthWest Passage.

00:03:23.850 --> 00:03:28.260
‫یه حمله ای رخ داده
‫توسط 5 تا بومی به دژ

00:03:28.260 --> 00:03:30.000
‫و یه جایی،یه ادمی
‫هست که اسلحه دستشه

00:03:30.000 --> 00:03:32.010
‫و یه جایی،یه ادمی
‫هست که اسلحه دستشه

00:03:32.010 --> 00:03:34.140
‫و دوربین از اون شخص
‫تنفگ دار داره میگیره

00:03:34.140 --> 00:03:37.050
‫و میبینید که بومی اِ
‫داره در پس زمینه میدوه

00:03:37.050 --> 00:03:41.270
‫و مرده روی یه ریل یا دالی
‫گذاشته شده

00:03:41.270 --> 00:03:42.890
‫و دوربین دنبالش میره

00:03:42.890 --> 00:03:45.860
‫با اسلحه شلیک میکنه
‫دوربین دنبالش میره

00:03:45.860 --> 00:03:48.489
‫در همون مسیری که
‫اون بومیِ اِ داشت میدوید.

00:03:48.489 --> 00:03:49.780
‫پس ما چیز های
‫مثل این رو امتحان کردیم.

00:03:49.780 --> 00:03:50.660
‫کارای کارگردانی.

00:03:50.660 --> 00:03:55.980
‫و من شروع کردم به گذاشتن
‫Travis روی دالی یه چند باری

00:03:55.980 --> 00:03:58.650
‫اگرچه توی Mean streets هم
‫انجامش دادیم

00:03:58.650 --> 00:04:00.000
‫اما نه دقیقا مثل
‫صحنه تفنگ در Northwest Passage

00:04:00.000 --> 00:04:04.140
‫اما نه دقیقا مثل
‫صحنه تفنگ در Northwest Passage

00:04:09.910 --> 00:04:12.680
‫وقتی که شروع کردیم به ساختن
‫فیلم ها

00:04:12.680 --> 00:04:15.350
‫ما از فضای سینمایی
‫که اطرافمون بود خیلی آگاه بودیم

00:04:15.350 --> 00:04:17.610
‫مخصوصا سینمای قدیمی تر هالیوود.

00:04:17.610 --> 00:04:21.769
‫و این زمانش بود که
‫میتونستید ارجاعاتی بدید

00:04:21.769 --> 00:04:24.260
‫به فیلم هایی که مردم
‫بهشون

00:04:24.260 --> 00:04:26.990
‫"سرگرم کننده"میگفتن

00:04:26.990 --> 00:04:29.970
‫و ادم هایی از سراسر دنیا بودم
‫فرانسه،انگلیس

00:04:29.970 --> 00:04:30.000
‫ایتالیا،بقیه جاها،ژاپن
‫که میدونستن

00:04:30.000 --> 00:04:32.814
‫ایتالیا،بقیه جاها،ژاپن
‫که میدونستن

00:04:32.814 --> 00:04:33.980
‫که دارید در مورد چی حرف میزنید.

00:04:33.980 --> 00:04:36.390
‫پس ما شروع کردیم به
‫ارجاع دادن.

00:04:36.390 --> 00:04:39.770
‫و این کاری بود که
‫همه نسل ما داشت انجام میداد.

00:04:39.770 --> 00:04:43.550
‫بازم میگم،فیلم ساز فرانسوی
‫jean-Luc Godard

00:04:43.550 --> 00:04:46.421
‫ارجاع مستقیم میداد به
‫Humphrey Bogart در مورد

00:04:46.421 --> 00:04:50.330
‫سوفله جایی که
‫بلماندو

00:04:50.330 --> 00:04:52.460
‫به تصویر بوگارت نگاه میکنه،

00:04:52.460 --> 00:04:55.550
‫فکر میکنم از The Harder They Fall باشه،
‫اخرین فیلمش.

00:04:55.550 --> 00:04:58.580
‫و این ادا رو در میاره که بوگارت همیشه

00:04:58.580 --> 00:05:00.000
‫به خاطرش مشهور بود که با شتسش اینطوری میکرد
‫و میگفت،بوگی،فکر کنم

00:05:00.000 --> 00:05:03.680
‫به خاطرش مشهور بود که با شتسش اینطوری میکرد
‫و میگفت،بوگی،فکر کنم

00:05:03.680 --> 00:05:08.450
‫ارجاعاتی به فیلم های
‫هاک بود

00:05:08.450 --> 00:05:12.110
‫به هیچکاک میدام در فیلم
‫ها ارجاع داده میشد.

00:05:12.110 --> 00:05:13.890
‫اولین کارم توی

00:05:13.890 --> 00:05:15.967
‫Who's Knocking at My Door بود
‫که یه جوری به نظر رسید که

00:05:15.967 --> 00:05:17.550
‫انگار کار دوران جوانیی به حساب میاد

00:05:17.550 --> 00:05:19.500
‫و انگار که ما داشتیم امتحان میکردیم.

00:05:19.500 --> 00:05:22.530
‫سه یا چهار سال طول کشید که

00:05:22.530 --> 00:05:25.440
‫بفهمیم چوری یه داستانی رو
‫بگیم بدون اینکه

00:05:25.440 --> 00:05:26.970
‫یه گوینده داشته باشه.

00:05:26.970 --> 00:05:30.000
‫هممون در فیلم هامون
‫ارجاع به غربی ها میدادیم

00:05:30.000 --> 00:05:30.990
‫هممون در فیلم هامون
‫ارجاع به غربی ها میدادیم

00:05:30.990 --> 00:05:34.730
‫به عنوان یه نقطه شروع
‫در مکالمه ها

00:05:34.730 --> 00:05:36.750
‫انگار که داشتن همو آزمایش
‫میکردن

00:05:36.750 --> 00:05:38.790
‫و این ارجاع رو
‫مخصوصا در

00:05:38.790 --> 00:05:42.907
‫The searchers میبینید،که
‫همه حالا به اندازه های مختلف میدوننش

00:05:42.907 --> 00:05:44.490
‫اما در اون زمان
‫Searchers یه فیلم

00:05:44.490 --> 00:05:47.490
‫خیلی خوبی حساب نشد.

00:05:47.490 --> 00:05:48.980
‫مثل کار شرکت franchise picture بود.

00:05:48.980 --> 00:05:51.600
‫برای مثال،همیشه فیلم هاش
‫مال john ford بود

00:05:51.600 --> 00:05:53.400
‫یا هیچکاکم هر سال یه فیلمی داشت.

00:05:53.400 --> 00:05:56.322
‫پس vertigo نادیده گرفته شد.

00:05:56.322 --> 00:05:57.780
‫یه فیلم دیگه هیچکاک بود

00:05:57.780 --> 00:06:00.000
‫یه کمی تیره بود،بیننده ها
‫اینجری حس کردن،باید بگم که

00:06:00.000 --> 00:06:02.010
‫یه کمی تیره بود،بیننده ها
‫اینجوری حس کردن،باید بگم که

00:06:02.010 --> 00:06:03.420
‫منتقد ها بیشتر.

00:06:03.420 --> 00:06:05.790
‫اما در سال 13 یا 14،
‫The Searchers

00:06:05.790 --> 00:06:10.280
‫چیزی بود که خیلی برامون
‫مهم بود که وقتی که دیدیمش

00:06:10.280 --> 00:06:16.740
‫روی دنیایی که داشتیم توش زندگی میکردیم
‫تاثیر گذاشت

00:06:16.740 --> 00:06:19.770
‫یا آمریکایی که اون زمان داشتیم
‫تجربه میکردیم.

00:06:19.770 --> 00:06:21.550
‫و بد اقبالی شخصیت

00:06:21.550 --> 00:06:25.780
‫Ethan Edwards,و زیبایی فیلم
‫و شاعرانگیش

00:06:25.780 --> 00:06:28.080
‫و تصویر بخشیش،و زبانش

00:06:28.080 --> 00:06:30.000
‫و ما از اون به عنوان پایه ای
‫برای شروع مکالمه ها در فیلم

00:06:30.000 --> 00:06:31.152
‫و ما از اون به عنوان پایه ای
‫برای شروع مکالمه ها در فیلم

00:06:31.152 --> 00:06:32.110
‫و اونجور کار ها شروع کردیم.

00:06:32.110 --> 00:06:36.970
‫و مخصوصا وقتی که دارید فیلمی
‫میسازید که

00:06:36.970 --> 00:06:39.359
‫در جنوب شرقی اتفاق افتاده،

00:06:39.359 --> 00:06:40.900
‫که مردمش اصلا اسب
‫ندیدن

00:06:40.900 --> 00:06:44.020
‫غیر از یکی دوتا پلیس

00:06:44.020 --> 00:06:47.630
‫روی اسب در خیابان prince
‫شاید.

